Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil.CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18mm et de 21 à 36mm, avec un pas de 1 mm)2. Lames:
• Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant • Couteau xe : acier inoxydable3. Bouton ON/OFF4. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré pour une hauteur de coupe sécurisée5. Achage latéral de la hauteur choisie6. Témoin de charge7. Fiche pour charger l’appareil8. Brosse de nettoyage ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.CHARGER LA TONDEUSE1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF. 2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un minimum de 45 minutes.4. La durée des charges suivantes est de 8 heures. INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANTLES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREILPour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe égale.Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide.• Pour placer le guide de coupe :1. Tourner la molette de réglage en arrière jusqu’au repère « 3 » de l’achage latéral (Fig. 1).2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants du guide de coupe (Fig. 2).3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic (Fig. 3).• Pour retirer le guide de coupe(Fig. 4):1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une légère pression an que le crochet arrière recule et libère le guide.2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers l’avant de la tondeuse pour retirer le guide. MISE EN MARCHE ET UTILISATIONPour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de réglage (4) vers le haut ou vers le bas.La hauteur choisie s’ache sur les côtés droit et gauche de l’appareil.Actionner le bouton ON/OFF.Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous garantit un résultat précis.ENTRETIENRetirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les replacer sur l’appareil. Lames auto-lubriantesLes lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6).Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
4. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
5. Lateral display of selected length
6. Charging indicator light
7. Plug for charging
8. Cleaning brush
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter.
Before using the trimmer for the rst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in
the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of
the trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the
clipper and turn the clipper o before changing or removing
the guide.
• To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel of the clipper to the mark “3” on
the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into
place (Fig. 3).
• To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the
rear of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the
front and lifting the guide o.
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting length, turn the control wheel
(4) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can
be removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the
clipper with the blades pointing up and remove them by
pressing the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact with water. Let the blades dry in the open air before putting them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that
dispenses the amount of oil necessary for your clipper to
operate properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
E751EDeze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken !KENMERKEN VAN HET PRODUCT1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van steeds 1 mm)2. Mesjes: • Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst sterk• Vast mes: roestvrij staal3. ON/OFF-knop4. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem voor een beveiligde trimhoogte5. Zijdelings display van de gekozen hoogte6. Ladingsverklikker7. Oplaadstekker8. Reinigingsborstel LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN TE WORDEN.DE TONDEUSE OPLADEN1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze gedurende 16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de tondeuse in de OFF-stand staat. 2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is. 3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 45 minuten te gebruiken.4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur).GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.• Het plaatsen van de opzetkam:1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 » van de zijkant. (Afb. 1).2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de opzetkam te schuiven (Afb. 2).3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).• Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse om hem te verwijderen.INSCHAKELING EN GEBRUIKOm de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het regelwieltje (4) naar boven of naar onder bedienen.De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de linker kant van het apparaat.Druk op de ON/OFF-knop.U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.ONDERHOUDDe trimgeleider afnemen na elk gebruik.Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.Afneembare mesjesOm de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken. (Afb. 5)De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer terugplaatst in het apparaat. Zelfsmerende mesjesDe mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan. (Afb. 6)De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze versleten of beschadigd zijn.E751ELeggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio!CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm)2. Lame:
coltello ultraresistente • Coltello sso: acciaio inossidabile3. Pulsante ON/OFF4. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza di taglio sempre sicura5. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta6. Spia di carica7. Spina per ricarica8. Spazzolina di pulizia ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO.CARICARE IL RASOIO1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF. 2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per almeno 45 minuti.4. La durata delle ricariche successive è di 8 ore. INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLEBATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIOPer ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore).UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme.Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.• Per posizionare la guida di taglio:1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1).2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2).3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere no allo scatto (Fig. 3).• Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi la guida.2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti del rasoio per togliere la guida.ACCENSIONE E UTILIZZOPer regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella (4) verso l’alto o verso il basso.L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro dell’apparecchio.Azionare il pulsante ON/OFF.È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.PULIZIATogliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale.Lame smontabiliPer pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5)Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta prima di riposizionarle sull’apparecchio. Lame autolubricantiLe lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone. (Fig. 6)Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o danneggiate.
E751E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
4. Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
5. Anzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite
6. Ladeanzeige
7. Ladestecker
8. Reinigungsbürste
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem
ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 45 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
Scherführungen ausschalten.
• Befestigen der Scherführung:
1. Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die höchste
Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen in
der Scherführung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchführen und
andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3).
• Entfernen der Scherführung (Abb. 4):
1. Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die
Scherführung freigibt.
2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Schergeräts das
Einstellrädchen (4) nach oben oder nach unten betätigen.
Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
Geräts angezeigt.
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhängig vom Neigungswinkel des Schergeräts immer gleich
und gewährleistet ein präzises Resultat.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann
die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen
nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die
Haarrückstände zu entfernen.
Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in
Berührung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an
der Luft trocknen lassen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein
Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte konzipiert,
es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
5
2
3
4
6
1
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3
Made in China
15_E751E_IB.indd 119/01/16 08:33
View the manual for the BaByliss E751E here, for free. This manual comes under the category beard trimmers and has been rated by 1 people with an average of a 7.8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the BaByliss E751E or do you need help? Ask your question here
Need help?
Do you have a question about the BaByliss and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other BaByliss owners to provide you with a good answer.
Need help?
Do you have a question about the BaByliss and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other BaByliss owners to provide you with a good answer.
Number of questions: 0