Sony XM-2100GTX manual

Sony XM-2100GTX
5.6 · 1
PDF user manual
 · 2 pages
English
user manualSony XM-2100GTX
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement del’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si lefusible grille de nouveau après avoir été remplacé,il est possible qu’il y ait un dysfonctionnementinterne. Dans ce cas, adressez-vous à votredistributeur Sony le plus proche.AvertissementLors du remplacement du fusible, veillez àrespecter l’ampérage indiqué au-dessus dulogement du fusible. N’utilisez jamais un fusibled’ampérage supérieur à celui fourni avecl’appareil, car cela pourrait endommagerl’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
en cas de surchauffe de l’appareil
en cas de génération d’un courant continu
lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en
rouge et l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmesconcernant votre appareil qui ne sont pas abordésdans ce mode d’emploi, adressez-vous à votredistributeur Sony le plus proche.
ø 6 (
1
/4)
200 (7
7
/
8
)
330.9 (13
1
/8)
307 (12
1
/8)
227.4 (9)
55 (2
1
/4)
2004 Sony Corporation Printed in China

XM-2100GTX

Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-2100GTX Serial No.
This unit is designed for negative ground 12 VDC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).Do not connect any active speakers (with built-inamplifiers) to the speaker terminals of the unit.Doing so may damage the amplifier and activespeakers.Avoid installing the unit in areas subject to:high temperatures such as from directsunlight or hot air from the heaterrain or moisturedust or dirtIf your car is parked in direct sunlight and thereis a considerable rise in temperature inside thecar, allow the unit to cool down before use.When installing the unit horizontally, be sure notto cover the fins with the floor carpet etc.If this unit is placed too close to the car radio orantenna, interference may occur. In this case,relocate the amplifier away from the car radio orantenna.If no power is being supplied to the master unit,check the connections.This power amplifier employs a protectioncircuit* to protect the transistors and speakers ifthe amplifier malfunctions. Do not attempt to testthe protection circuits by covering the heat sinkor connecting improper loads.Do not use the unit on a weak battery as itsoptimum performance depends on a good powersupply.For safety reasons, keep your car audio volumemoderate so that you can still hear soundsoutside your car.

PrécautionsPrecaution

Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection andreplace both the fuses. If the fuse blows again afterreplacement, there may be an internal malfunction.In such a case, consult your nearest Sony dealer.WarningWhen replacing the fuse, be sure to use onematching the amperage stated above the fuseholder. Never use a fuse with an amperage ratingexceeding the one supplied with the unit as thiscould damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerningyour unit that are not covered in this manual,please consult your nearest Sony dealer.Cet appareil est conçu pour fonctionner sur ducourant continu 12 V à masse négative.Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée.
2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d’utilisationcomme amplificateur en pont).Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avecamplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effetd’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs actifs.N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :des températures élevées, par exemple soumisau rayonnement direct du soleil ou près d’unconduit de chauffagela pluie ou à l’humiditéde la poussière ou à des saletésSi votre voiture est garée en plein soleil et que latempérature à l’intérieur de l’habitacle aconsidérablement augmenté, laissez refroidirl’appareil avant de l’utiliser.Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avecle tapis, etc.Si cet appareil est placé trop près de l’autoradioou de l’antenne, il se peut que des interférencesse produisent. Dans ce cas, éloignezl’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiezles connexions.Cet amplificateur de puissance utilise un circuitde protection* visant à protéger les transistors etles haut-parleurs en cas de dysfonctionnement del’amplificateur. Ne tentez pas de tester lescircuits de protection en couvrant l’accumulateurde chaleur ou en branchant des chargesinadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faiblecar les performances optimales de l’appareildépendent d’une bonne alimentation électrique.Pour des raisons de sécurité, gardez le volume devotre installation audio de voiture à un niveaupermettant la perception des bruits extérieurs.3-263-271-11 (2)

Stereo Power

Amplifier

Operating Instructions
Mode d’emploi

Installation

Before InstallationMount the unit either inside the trunk or under aseat.Choose the mounting location carefully so theunit will not interfere with the normalmovements of the driver and it will not beexposed to direct sunlight or hot air from theheater.Do not install the unit under the floor carpet,where the heat dissipation from the unit will beconsiderably impaired.First, place the unit where you plan to install it,and mark the positions of the four screw holes onthe surface of the mounting board (not supplied).Then drill the holes approximately 3 mm (
1
/8 in.) indiameter and mount the unit onto the board withthe supplied mounting screws. The suppliedmounting screws are 15 mm (
19
/32 in.) long.Therefore, make sure that the mounting board isthicker than 15 mm (
19
/32 in.).

Installation

Avant l’installationInstallez l’appareil dans le coffre ou sous unsiège.Choisissez un endroit de montage judicieux pourque l’appareil ne gêne pas les mouvementsnaturels du conducteur et pour qu’il ne soit pasexposé aux rayons directs du soleil ou àproximité d’une bouche d’air chaud.N’installez pas l’appareil sous le tapis, car celaempêcherait l’évacuation de la chaleur del’appareil.Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyezde l’installer et repérez les quatre trous de vis surla surface de la plaque de montage (non fournie).Percez ensuite les trous selon un diamètred’environ 3 mm (
1
/8 po) et installez l’appareil surla plaque avec les vis de montage fournies. Les visde montage fournies font 15 mm (
19
/32 po) de long.Par conséquent, assurez-vous que la plaque demontage fait plus de 15 mm (
19
/32 po) d’épaisseur.

Location and Function

of Controls

1 POWER/PROTECTOR indicatorLights up in green during operation.When the PROTECTOR is activated theindicator will change from green to red.When the PROTECTOR is activated refer tothe Troubleshooting Guide.2 FILTER selector switchWhen the switch is in the LPF position, thefilter is set to low-pass.3 Cut-off frequency adjustment controlSets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) forthe low-pass filter.4 LEVEL adjustment controlThe input level can be adjusted with thiscontrol. Turn it in the clockwise directionwhen the output level of the car audioseems low.5 LOW BOOST level controlTurn this control to boost the frequenciesaround 40 Hz to a maximum of 10 dB.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrerdans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez lesprocédures de raccordement et d’utilisation.

Emplacement et

fonction des commandes

1 Indicateur POWER/PROTECTORS’allume en vert en cours defonctionnement.Lorsque PROTECTOR est activé, le voyantpasse du vert au rouge.Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.2 Commutateur de sélection FILTERLorsque le commutateur de sélection est enposition LPF, le filtre est réglé sur passe-bas.3 Commandes de réglage de la fréquencede coupurePermet de régler la fréquence de coupure(50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas.4 Commande de réglage LEVELLe niveau d’entrée peut se régler avec cettecommande. Tournez cette commande dansle sens des aiguilles d’une montre lorsque leniveau de sortie de l’autoradio semble faible.5 Commande de niveau LOW BOOSTTournez cette commande pour amplifier lesfréquences autour de 40 Hz jusqu’à unmaximum de 10 dB.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
100 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through output pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs 200 W × 2 (at 4 )
300 W × 2 (at 2 )
600 W (monaural) at 4
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 )
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 )
250 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 )
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.008 % or less (at 1 kHz, 4 )
Input level adjustment range
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 25 A (at 4 )
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 307 × 55 × 200 mm
(12
1
/8 × 2
1
/4 × 7
7
/8 in.) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.7 kg (6 lb.) not incl.
accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.

Features

Maximum power output of 200 W per channel(at 4 ).This unit can be used as a bridging amplifierwith a maximum output of 550 W.• Direct connection can be made with the speakeroutput of your car audio if it is not equippedwith a line output (High level input connection).Built-in variable LPF (Low-pass filter) and lowboost circuit.• Dual mode connection possible for a multi-speaker system.Protection circuit.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.

Spécifications

Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 (stéréo)
4 – 8 (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales 200 W × 2 (à 4 )
300 W × 2 (à 2 )
600 W (monaural) à 4
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 )
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 )
250 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 4 )
Réponse en fréquence
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Distorsion harmonique
0,008 % ou inférieure (à 1 kHz, 4 )
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale : 25 A (à 4 )
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Approx. 307 × 55 × 200 mm
(12
1
/8 × 2
1
/4 × 7
7
/8 po) (l/h/p)
à l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 2,7 kg (6 liv) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with yourunit.Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Caractéristiques

Puissance de sortie maximale de 200 W par canal(à 4 ).Cet appareil peut être utilisé commeamplificateur en pont d’une sortie maximale de550 W.• Une connexion directe est possible avec la sortiehaut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’estpas équipée d’une sortie de ligne (connexiond’entrée haut niveau).Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faibleamplification.Double mode de connexion possible au moyend’un système à plusieurs haut-parleurs.Circuit de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en
courant continu. Ce système d’alimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po)
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
12 3
307 (12
1
/8)
POWER/PROTECTOR
LPFOFF
FILTER LEVEL
0
+10dB
50
300Hz
110
170
60
260
6
0.3V
2
1
4
0.5
LOW BOOST(40Hz)Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
The unit becomes abnormally hot.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
The sound is interrupted.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil maître sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t
2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est réglé sur la position « LPF ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
1
0.2 m
ø 5 × 15
(× 4)

Circuit Diagram

Schéma du circuit

Low boost

Amplification de basses fréquences

Frequency/Fréquence
dB
Frequency/Fréquence

Cut-off frequency (LPF)

Fréquence de coupure (LPF)

10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k 10
k
50Hz
110Hz300Hz
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)LOW BOOSTLOW BOOSTLEVELLEVEL
Hz
dB
Hz
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.

User manual

View the manual for the Sony XM-2100GTX here, for free. This manual comes under the category Car Radios and has been rated by 1 people with an average of a 5.6. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Sony XM-2100GTX or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Sony XM-2100GTX and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Sony XM-2100GTX owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

Sony XM-2100GTX specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Sony XM-2100GTX.

General
Brand Sony
Model XM-2100GTX
Product Car Radio
Language English
Filetype manual_type_manual (PDF)

Questions & answers

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Sony XM-2100GTX below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results